La traducción es un proceso crucial en el marco de la comunicación internacional, esencialmente para el inglés, idioma global del comercio, de la técnica y de la diplomacia. Para que una traducción en inglés sea correcta, hay que estar atentos a los adjetivos, dado que estos afectan notoriamente al mensaje que se está traduciendo y, con ello, también a su modo de expresión. Este artículo, pues, versará acerca de los adjetivos y de la traducción y de cómo llegar a obtener traducciones precisas y fluidas.
La importancia de los adjetivos en la traducción
Los adjetivos son pieza clave en la descripción de las personas, de los objetos y de las situaciones. Al traducir un texto de un idioma a otro, no resultará suficiente con traducir el significado de los adjetivos, sino que habrá que considerar también la colocación de los adjetivos para evitar ambigüedades y errores de gramática. El inglés, por ejemplo, establece un orden de colocación de los adjetivos que va de la cantidad, la opinión, el tamaño, la edad, la forma, el color, el origen, el material y el propósito. Una página entera, por tanto, no es suficiente para trabajar en la correcta traducción de los adjetivos.
Por ejemplo, la frase en español:
- Una hermosa chaqueta de cuero negra
Debe traducirse al inglés como:
- A beautiful black leather jacket
Siguiendo el orden correcto: opinión (beautiful), color (black) y material (leather).
Dificultades comunes en la traducción de adjetivos
Al realizar traducciones en inglés, es común enfrentarse a ciertos desafíos al traducir adjetivos. Algunos de los más frecuentes incluyen:
- Adjetivos sin una traducción directa: algunas palabras no tienen un equivalente exacto en inglés. Por ejemplo, el español «friolento» se refiere a una persona que siente frío con facilidad, pero en inglés no hay una sola palabra que lo exprese de manera precisa.
- Adjetivos con significados distintos según el contexto: un mismo adjetivo puede tener distintas interpretaciones dependiendo del contexto. Por ejemplo, «delicado» puede significar «fragile» (frágil) o «delicate» (sofisticado o sutil).
- Falsos amigos: son palabras que se parecen en dos idiomas pero tienen significados diferentes. «Actual» en español significa «current» en inglés, mientras que «actual» en inglés significa «real» o «verdadero».
Estrategias para una traducción precisa
Para lograr una traducción perfecta en inglés, es recomendable aplicar algunas estrategias clave:
- Contextualizar siempre los adjetivos: No traducir palabra por palabra, sino considerar el significado global de la frase.
- Consultar diccionarios bilingües y monolingües: Los diccionarios de sinónimos y los corpus lingüísticos ayudan a encontrar la mejor opción.
- Respetar la estructura gramatical inglesa: Es esencial seguir el orden correcto de los adjetivos para que la traducción suene natural.
- Evitar traducciones literales: Adaptar los adjetivos para que mantengan el sentido original sin perder fluidez.
- Usar herramientas de traducción con criterio: Si bien herramientas como Google Translate pueden ser útiles, siempre es necesario revisar y corregir las traducciones manualmente.
Ejemplos de traducciones correctas
Para ilustrar mejor cómo se deben traducir los adjetivos de manera precisa, veamos algunos ejemplos:
Español | Traducción correcta en inglés |
Un coche rojo deportivo nuevo | A new red sports car |
Un interesante libro antiguo | An interesting old book |
Una pequeña y acogedora casa | A small, cozy house |
Un elegante vestido negro | An elegant black dress |
Estos ejemplos demuestran la importancia del orden y la selección adecuada de los adjetivos en una traducción.
Conclusión
La correcta utilización de los adjetivos en la traducción del inglés es de vital importancia si deseamos realizar traducciones en inglés de alta calidad; y este aspecto dependerá del conocimiento de la estructura, de los falsos amigos y del contexto de las palabras. El conocimiento y el uso de herramientas lingüísticas que favorezcan la práctica de la traducción puede hacer que la traducción en inglés sea ágil y correcta, con el significado que queremos trasmitir y de manera coherente, fluida y natural.